Monday, February 2, 2009

New Age Bible Versions Part 3

As promised in an earlier blog, here are the final six trends that appear in the newer translations of the Bible such as the NIV and NASB as shown in NEW AGE BIBLE VERSIONS: An Exhaustive Documentation Exposing The Message, Men and Manuscripts Moving Mankind To The Antichrist’s One World Religion by G.A. Riplinger.

7) The newer translations go beyond the psychology of self-esteem to show man becoming his own God. For example, instead of the KJV’s “around about the throne were four and twenty seats” (Rev. 4:4) the NASB has “around the throne were twenty four thrones”. The KJV says about man in Ps 8:5 “ For Thou hast made him a little lower than the angels”. The NASB and NIV among others instead state “Yet Thou hast made him a little lower than God” which is quite a promotion of status! Here’s a similar contrast in Heb 2:7 -- “Thou madest him a little lower than the angels” (KJV) vs “Thou hast made him for a little while lower than the angels” (newer versions). The word blaspheme doesn’t only mean slandering God, but includes the concept of claiming the prerogatives of the deity. Instead of translating the word as “blasphemy” as the KJV does, the new versions use “slander” in Col 3:8, Mark 7:22, and Matt 15:19 to name a few places.

8) The new versions have not only chiseled away at Christ and Jesus’ name. they have routed out many references to God. Compare Rev 21:4 in the KJV “God shall wipe away all tears” to the NIV and NASB “He shall wipe away.” Or Heb 10: 9 in the KJV “I come to do thy will, O God” to the newer versions’ “I have come to do thy will.” In 1 Tim 3:16 the new versions have “He who was revealed” as opposed to the KJV’s “God was manifest.” And in Matt 6:33 you find “the kingdom of God” (KJV) versus “His kingdom” (newer versions). Even more telling, in 2 Cor 10:4, the KJV says “For the weapons of our warfare are not carnal but mighty through God” while the new versions have “the weapons of our warfare are not of the flesh but divinely powerful” which is ambiguous to say the least.

9) The new versions tend to soften man’s sinfulness and guilt. In 1 Cor 4:4 we have “For I know nothing by myself” (KJV) whereas the newer versions say “My conscience is clear’ (NIV, NASB). Col 2:11 changes from “the sins of the flesh” (KJV) to “the body of the flesh (NIV, NASB). Matt 18:7 in the KJV reads “woe unto the world because of offenses” compared to “woe unto the world because of stumbling blocks”. Even more telling, Luke 7:30 in the KJV says “rejected the counsel of God against themselves” as opposed to “rejected God’s purpose for themselves” in the newer versions.

10) The KJV is actually easier to read when you compare grade levels and vocabulary. The grade level average of the KJV is 5.8 while the grade level average for the NIV is, amazingly enough, 8.4. The author includes a comparison chart of the hard words used in the NASB as compared to the easier words in the KJV. Here are a few quick examples: great plainness of speech (KJV) vs lividness of speech (NASB), carried away (KJV) vs deportation (NASB), coasts (KJV) vs environs (NASB), cast out (KJV) vs eliminated (NASB), band of soldiers (KJV) vs whole Roman cohort (NASB), and hall of judgement (KJV) vs Praetorium (NASB).

11) The newer versions are harder on women. The KJV says in 1 Tim 5:16, “If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them” while the new versions lay this burden solely on women, “if any woman who is a believer has dependent widows, let her assist them. Rev. 13:16 says “free and bond” (KJV) which includes everyone in both categories as opposed to “free men and slaves” (newer versions) which is more nebulous. James 4:4 translates as the all-inclusive “ye adulterers and adulteresses” in the KJV as compared to “you adulteresses (NASB). The newer versions also take the credit away from women. Check out Heb 11:11 in the KJV where it's Sara who shows faith: “Through faith also, Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age because she judged him faithful who had promised.” Now here’s that same verse in the newer versions with Abraham as the star of the passage: “By faith Abraham even though he was past age -- and Sara herself was barren -- was enabled to become a father because he considered him faithful who had made the promise.”

12) The newer versions show a decided lack of uniformity when it comes to servants and slaves. A servant is one who exerts himself for the benefit of another master while a slave is a person held in bondage, a thrall. The KJV uses the word “servant” in every case, along with “bondman” and “handmaid”. The newer versions can’t seem to make up their minds and are very schizophrenic in their translations. The KJV always translates the Hebrew ebed as “servant” while the new versions flip flop and use both “servant” and “slave”. The Greek pais is also inconsistently rendered in the newer versions as both “slaves” and “servants”. Doulos, the word most often translated as “slave” in the newer versions, becomes “servants” in those same versions in Revelation 10.

The bottom line is that it never hurts to cross check whatever translation you’re using with the venerable King James Bible.

1 comment:

The Puritan said...

Good post, and I'm a Calvinist, but one who knows the pure and whole voice of the Shepherd which is the Masoretic Hebrew and Received Text Greek texts - the Traditional Text - of the Word of God, in sound translation, which today just happens to only be the Authorized - King James - Version, which is meant to be, as I see it. Again, good post.